县人:盖与京城长安相对而言,犹曰“乡下人”。
跸:古代帝王出行时,禁止行人以清道。
奏当:奏上判处结果。当,判处。
“一人犯跸”二句:汉律,一人犯跸,罚金四两。
倾:偏向。
不久,文帝外出路经中渭桥的时候,有一个人突然从桥底下跑出来,文帝的车马受惊了。文帝立刻派侍骑逮捕了他,把他交给了张释之。张释之审问他,那个人说:“我是从长安县来的乡下人,听到皇上出行清道,就躲在桥底下。过了很久,我以为车驾已经过去,就出来了,一出来就见到皇上的车驾,于是吓得赶紧往回跑。”张释之于是向文帝上奏判处决定:冲犯皇帝的车驾,应该处以罚款。文帝生气地说:“这个人惊了我的马,幸亏我的马温顺,假如是别的马,岂不是会伤到我吗?你居然只判处他罚款!”张释之说:“法令是天子和天下人共同遵守的。如今按照法令应该这么判而您要加重判罚,那法令就不能取信于民了。再说如果当时您一抓住他就让人立刻把他杀了也就罢了,现在您已经把他交给廷尉审理,廷尉,是为整个天下主持公平的,一旦有所偏向,那全天下执法就会随意轻重,百姓们又怎么知道该怎么做呢?请您认真考虑。”文帝思考了很久,才说:“你的判处是对的。”
其后有人盗高庙坐前玉环,捕得,文帝怒,下廷尉治。释之案律盗宗庙服御物者为奏,奏当弃市。上大怒曰:“人之无道,乃盗先帝庙器,吾属廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以共承宗庙意也。”释之免冠顿首谢曰:“法如是足也。且罪等,然以逆顺为差。今盗宗庙器而族之,有如万分之一,假令愚民取长陵一抔土,陛下何以加其法乎?”久之,文帝与太后言之,乃许廷尉当。是时,中尉条侯周亚夫与梁相山都侯王恬开见释之持议平,乃结为亲友。张廷尉由此天下称之。
高庙:高祖刘邦的庙。
律:法律条文。宗庙服御物:宗庙供奉用品。服御,使用。